- Španielsky jazyk
Fundamentos teóricos de la traducción científica
Autor: Noureddine Hali
¿Cuál es la traducción? Es un cambio de ubicación lingüística, o como dicen los defensores del modelo interpretativo: deverbalización. Como observador, el traductor hace marcas en el texto de origen a lo largo de tres ejes: sintagmático, paradigmático y... Viac o knihe
Na objednávku
55.44 €
bežná cena: 61.60 €
O knihe
¿Cuál es la traducción? Es un cambio de ubicación lingüística, o como dicen los defensores del modelo interpretativo: deverbalización. Como observador, el traductor hace marcas en el texto de origen a lo largo de tres ejes: sintagmático, paradigmático y semántico. Él o ella localiza la semiótica, sistemas coherentes de signos. En el sistema cognitivo del traductor, las semióticas identificadas recurren a las semióticas del idioma de destino que el traductor ha acumulado, en forma de complementos cognitivos, a lo largo de su carrera como traductor. Así, otro universo se construye por un cambio de ubicación: esta vez, la semiótica seleccionada adquiere nuevas dimensiones en el texto de destino a lo largo de tres ejes: sintagmático, paradigmático y semántico. En esta fase, el traductor juega el papel de un hermenéutico-comparador. Además, como el proceso de traducción en la práctica tiene lugar en unidades de traducción (TU), la coherencia y cohesión de estas unidades debe ser constantemente comprobada. En el plano teórico, a largo plazo, una metatraducción basada en LS y LC debe formarse comparando sistemas semióticos bilingües: esta es la tarea de los especialistas y de las instituciones de traducción.
- Vydavateľstvo: Ediciones Nuestro Conocimiento
- Rok vydania: 2020
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Španielsky jazyk
- ISBN: 9786200995506