- Nemecký jazyk
IDEOLOGIE BRICHT ÜBERSETZUNG AB
Autor: Sevcan Y¿lmaz
Dieses Buch befasst sich insbesondere damit, welche Auswirkungen die Ideologie auf den Auswahlprozess der Übersetzung hat und wie und warum die Ideologie Autoren oder zu übersetzende Texte abtreibt. Das "Ideologie"-Konzept dieses Werkes ist nicht nur das... Viac o knihe
Na objednávku
45.36 €
bežná cena: 50.40 €
O knihe
Dieses Buch befasst sich insbesondere damit, welche Auswirkungen die Ideologie auf den Auswahlprozess der Übersetzung hat und wie und warum die Ideologie Autoren oder zu übersetzende Texte abtreibt. Das "Ideologie"-Konzept dieses Werkes ist nicht nur das spezifische Denksystem einer Gruppe, sondern ein Lehrplan von Macht und Kontrolle mit seinen Apparaten, Zielen, Richtungen, finanziellen Ressourcen und politischen Aspekten. Verschiedene Dimensionen der Ideologie, die sie zu einem Lehrplan machen, werden ebenfalls analysiert: die Ideologie des Autors, die Ideologie des/der Übersetzer(s), die Ideologie der Institutionen, die Ideologie der Länder, die Ideologie der Konzepte und die Ideologie der Theorien. Die Ideologie mit all ihren Dimensionen kann die allererste Bewegung der Übersetzung beeinflussen und versuchen, einen zu übersetzenden Text zu verdrängen oder sogar abzubrechen. Daher konzentriert sich dieses Buch auf den Stellenwert von Selektion, Repression/Abtreibung und Ideologie in der Übersetzungstheorie und analysiert die Repression und Abtreibung der Satanischen Verse sowohl in der Welt als auch in der Türkei, um die Ideen im theoretischen Rahmen zu konkretisieren.
- Vydavateľstvo: Verlag Unser Wissen
- Rok vydania: 2021
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Nemecký jazyk
- ISBN: 9786203075687