• Francúzsky jazyk

La traduction automatique du verbe changer

Autor: Monia Sendi

Nous vivons aujourd'hui dans une société décrite comme une société de l'information. Tous ces échanges multilingues placent la traduction au premier plan au point de devenir nécessaire. Pour avoir une traduction intelligente et parfaite, les machines doivent... Viac o knihe

Na objednávku

36.99 €

bežná cena: 41.10 €

O knihe

Nous vivons aujourd'hui dans une société décrite comme une société de l'information. Tous ces échanges multilingues placent la traduction au premier plan au point de devenir nécessaire. Pour avoir une traduction intelligente et parfaite, les machines doivent posséder des connaissances de la syntaxe, de la sémantique, de la pragmatique, etc. dans les langues sources ainsi que dans les langues cibles. Nous exposons dans ce travail une méthode de traduction automatique. Nous allons essayer d'utiliser l'Atlas sémantique pour traduire le verbe changer. Ce verbe est classé parmi les verbes polysémiques puisqu'il apparaît dans plusieurs constructions. Le changement de construction entraîne un changement de sens, c'est ce qui fait appel à un phénomène de diversité du sens qui est la polysémie verbale. L'Atlas Sémantique présente un système capable de traduire des verbes polysémiques de la langue française à la langue anglaise grâce au dictionnaire bilingue qui le comprend. Cette traduction demande une analyse syntaxique, sémantique et pragmatique de la langue source et aussi de la langue cible. Ce dictionnaire augmente la performance de la machine lors de la traduction automatique.

  • Vydavateľstvo: Éditions universitaires européennes
  • Rok vydania: 2019
  • Formát: Paperback
  • Rozmer: 220 x 150 mm
  • Jazyk: Francúzsky jazyk
  • ISBN: 9786139519736

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.