• Taliansky jazyk

Raggiungere l'espressività nella traduzione di un testo giornalistico

Autor: Yulia Vorontsova

Il lavoro è dedicato ai mezzi espressivo-emotivi e alle tecniche del loro uso in un lavoro giornalistico. Il libro considera gli approcci teorici allo studio del genere giornalistico, i modi di raggiungere l'espressività nel testo giornalistico inglese con... Viac o knihe

Na objednávku

33.30 €

bežná cena: 37.00 €

O knihe

Il lavoro è dedicato ai mezzi espressivo-emotivi e alle tecniche del loro uso in un lavoro giornalistico. Il libro considera gli approcci teorici allo studio del genere giornalistico, i modi di raggiungere l'espressività nel testo giornalistico inglese con mezzi linguistici di maggiore o minore grado di concretezza-astrattezza, esplicitezza-implicitezza, espressività-neutralità, le caratteristiche comparative dei concetti di espressività ed emotività, i modi di raggiungere l'espressività nei mezzi giornalistici inglesi e russi con l'aiuto dei mezzi lessicali sono presentati. Il mantenimento dell'effetto espressivo nella traduzione di un testo giornalistico dall'inglese al russo è esemplificato dal libro "Notes of a Veterinary Surgeon" di David Taylor "One by One" che è un tipico esempio di giornalismo inglese. L'articolo presenta i modi di trasferimento della formazione delle parole dell'individuo-autore, lo studio linguistico e stilistico dei metodi di "arte sperimentale" nelle opere di David Taylor, e presenta l'analisi della traduzione del testo scientifico-pubblicitario.

Il lavoro è dedicato ai mezzi espressivo-emotivi e alle tecniche del loro uso in un lavoro giornalistico. Il libro considera gli approcci teorici allo studio del genere giornalistico, i modi di raggiungere l'espressività nel testo giornalistico inglese con mezzi linguistici di maggiore o minore grado di concretezza-astrattezza, esplicitezza-implicitezza, espressività-neutralità, le caratteristiche comparative dei concetti di espressività ed emotività, i modi di raggiungere l'espressività nei mezzi giornalistici inglesi e russi con l'aiuto dei mezzi lessicali sono presentati. Il mantenimento dell'effetto espressivo nella traduzione di un testo giornalistico dall'inglese al russo è esemplificato dal libro "Notes of a Veterinary Surgeon" di David Taylor "One by One" che è un tipico esempio di giornalismo inglese. L'articolo presenta i modi di trasferimento della formazione delle parole dell'individuo-autore, lo studio linguistico e stilistico dei metodi di "arte sperimentale" nelle opere di David Taylor, e presenta l'analisi della traduzione del testo scientifico-pubblicitario.

  • Vydavateľstvo: Edizioni Sapienza
  • Rok vydania: 2021
  • Formát: Paperback
  • Rozmer: 220 x 150 mm
  • Jazyk: Taliansky jazyk
  • ISBN: 9786203782790

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.