- Nemecký jazyk
Vergleich des Plusquamperfekts im Deutschen und Albanischen
Autor: Edesa Paheshti
Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), , Veranstaltung: Im Rahmen meiner Doktorarbeit, Sprache: Deutsch, Abstract: Die semantische Bedeutung vom Plusquamperfekt Indikativ ist im... Viac o knihe
1 kus skladom u vydavateľa Posielame do 7-10 dní
14.76 €
bežná cena: 16.40 €
O knihe
Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), , Veranstaltung: Im Rahmen meiner Doktorarbeit, Sprache: Deutsch, Abstract: Die semantische Bedeutung vom Plusquamperfekt Indikativ ist im Deutschen und im Albanischen ähnlich. Durch dieses Tempus wird ein Geschehen als vorzeitig (abgeschlossen) mit Bezug auf eine bestimmte Zeit oder ein bestimmtes Geschehen in der Vergangenheit dargestellt. In der albanischen Standardsprache finden wir ein zusammengesetztes Vergangenheitstempus bezeichnet als Aorist II, das im Deutschen nicht vorhanden ist. Die vorliegende Arbeit hat sich zum Ziel gesetzt, eine theoretische und praktische Handlung darzustellen, was Ähnlichkeiten und Unterschiede vom Plusquamperfekt Indikativ im Deutschen und im Albanischen betrifft. Auch wird in dieser Arbeit erläutert, mit welchem grammatikalischen Mittel Aorist II vom Albanischen ins Deutsche wiedergeben wird.
Das Plusquamperfekt hat zwei obligatorische Merkmale: Doppelzeitigkeit und Vergangenheit. Auch nach der Grammatik der Akademie ist die Hauptbedeutung vom Aorist II Indikativ - ein Tempus, das in der deutschen Sprache nicht vorhanden ist - gleich mit der Bedeutung vom Plusquamperfekt Indikativ. Beide diese Tempora werden im Albanischen als synonym betrachtet, können einander ersetzen und werden auch als synonyme Tempora von Linguisten studiert. Von diesen beiden synonymen grammatikalischen Formen wird Plusquamperfekt öfter als Aorist II gebraucht, mehr im Nordalbanien als im Südalbanien, kommt aber selten in der literarischen albanischen Sprache vor. Im Albanisch wird dieses Tempus im Aktiv gebildet: "Hilfsverb kam (haben) im Imperfekt + Partizip Perfekt vom Hauptverb" (unë kisha pyetur/ich habe gefragt). Im Deutschen wird dieses Tempus im Aktiv gebildet: "Hilfsverb haben/sein ( kam/jam) im Präteritum + Partizip Perfekt vom Hauptverb" (ich hatte gefragt/ich war gewesen). Auf der Basis der grammatikalischen Struktur besteht eine gewisse Ähnlichkeit was die Bildung dieser Tempora im Aktiv angeht: In beiden Sprachen ist das Partizip Perfekt vom Hauptverb ein Teil der Tempusklammer - der Unterschied liegt darin, dass im Albanischen das Plusquamperfekt mit Hilfe vom Hilfsverb kam (haben) gebildet wird, und im Deutschen mit Hilfe von haben für die transitiven Verben und sein für die intransitiven Verben gebildet wird.
- Vydavateľstvo: GRIN Verlag
- Rok vydania: 2016
- Formát: Paperback
- Rozmer: 210 x 148 mm
- Jazyk: Nemecký jazyk
- ISBN: 9783656988212