• Anglický jazyk

A Dictionary of Chinese Buddhist Terms

Autor: Lewis Hodous

This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavored to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

291.06 €

bežná cena: 323.40 €

O knihe

This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavored to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese.
For instance, klesa undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently fan-nao in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.

  • Vydavateľstvo: Routledge
  • Rok vydania: 1995
  • Formát: Hardback
  • Rozmer: 240 x 161 mm
  • Jazyk: Anglický jazyk
  • ISBN: 9780700703555

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.