- Španielsky jazyk
Análisis de Traducción Audiovisual
Autor: Claudio Manuel Salto Juárez
La industria de los videojuegos se está convirtiendo en uno de los mercados más grandes y que más dinero generan. Actualmente genera incluso más dinero que la industria del cine y la música juntas, alcanzando los 120 100 millones de euros en 2020. Según... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
40.68 €
bežná cena: 45.20 €
O knihe
La industria de los videojuegos se está convirtiendo en uno de los mercados más grandes y que más dinero generan. Actualmente genera incluso más dinero que la industria del cine y la música juntas, alcanzando los 120 100 millones de euros en 2020. Según AEVI (17), el sector del videojuego tiene un impacto directo en la economía de unos 3 577 millones de euros.En este Trabajo de Fin de Grado (TFG) se presenta, en primer lugar, un marco teórico que se centra en la traducción audiovisual y en el subtitulado. Seguidamente, se observan los aspectos técnicos, formales y lingüísticos de esta modalidad. Luego, se realizará un estudio acerca de las técnicas de traducción, se expondrá la historia de los videojuegos y de su traducción.Por último, se llevará a cabo un análisis de subtitulado o localización al español de España en contraste de la versión original (en inglés) del videojuego God of War 4, producido por la empresa estadounidense Santa Mónica Studio y distribuido por la empresa Sony para su consola, PlayStation 4. En el análisis se determinarán qué técnicas de traducción se han empleado.
- Vydavateľstvo: Editorial Académica Española
- Rok vydania: 2022
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Španielsky jazyk
- ISBN: 9786202247511