• Španielsky jazyk

Diferencias entre el inglés

Autor: Saddam Hussein

El objetivo de este trabajo es evaluar esta hipótesis mediante la identificación de las estrategias adoptadas por tres intérpretes profesionales diferentes del discurso de investidura pronunciado por el presidente de los Estados Unidos el viernes 20 de enero... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

36.99 €

bežná cena: 41.10 €

O knihe

El objetivo de este trabajo es evaluar esta hipótesis mediante la identificación de las estrategias adoptadas por tres intérpretes profesionales diferentes del discurso de investidura pronunciado por el presidente de los Estados Unidos el viernes 20 de enero de 2017 en la fachada oeste del edificio del Capitolio de los Estados Unidos en Washington, D.C. A partir de los elementos culturales del discurso, se analizaron tres interpretaciones diferentes realizadas por intérpretes árabes que trabajan para tres emisoras de televisión árabes establecidas: Al-Jazeera, RT Arabia y France 24 Arabic. El examen de las estrategias de interpretación empleadas indica que no se puede sostener la creencia recibida de que los intérpretes actúan mejor hacia las lenguas maternas. El análisis también indica que la transcodificación fue la estrategia más utilizada, mientras que el abandono del mensaje ocupó el segundo lugar. En la mayoría de los casos, la adopción de cualquiera de las dos estrategias da lugar a interpretaciones torpes y poco idiomáticas que no resultan atractivas para los oídos de los receptores.

  • Vydavateľstvo: Ediciones Nuestro Conocimiento
  • Rok vydania: 2021
  • Formát: Paperback
  • Rozmer: 220 x 150 mm
  • Jazyk: Španielsky jazyk
  • ISBN: 9786203811346

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.