- Taliansky jazyk
I romanzi di Marguerite Duras:
Autor: Irina Stekolshchikova
La monografia è dedicata allo studio dell'originalità lessicale dei romanzi della scrittrice francese Marguerite Duras e alle peculiarità della sua trasmissione in traduzione. Negli studi di traduzione moderni, uno dei problemi più importanti e attuali è... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
48.51 €
bežná cena: 53.90 €
O knihe
La monografia è dedicata allo studio dell'originalità lessicale dei romanzi della scrittrice francese Marguerite Duras e alle peculiarità della sua trasmissione in traduzione. Negli studi di traduzione moderni, uno dei problemi più importanti e attuali è quello degli aspetti teorici e pratici della traduzione di narrativa, e soprattutto delle peculiarità del lessico delle opere letterarie. I romanzi del XX secolo, soprattutto in ambiti quali il simbolismo, il teatro dell'assurdo, il teatro dell'assurdo, un nuovo romanzo, ecc., pieni di giochi linguistici, simbolizzazione, metaforizzazione del vocabolario, rappresentano una grande sfida per i traduttori. Questa circostanza ci ha portato a scegliere come materiale di ricerca Marguerite Duras, brillante rappresentante del "nuovo romanzo" francese. Questo libro analizza i mezzi lessicali e le tecniche stilistiche che costituiscono l'originalità lessicale delle opere di M. Duras e le peculiarità della loro traduzione in russo e in inglese. Questa pubblicazione scientifica è destinata, in primo luogo, a linguisti, critici letterari e traduttori, nonché a tutti coloro che sono interessati ai problemi della traduzione e dell'interpretazione del testo di narrativa.
- Vydavateľstvo: Edizioni Sapienza
- Rok vydania: 2021
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Taliansky jazyk
- ISBN: 9786202971201