- Ruský jazyk
Kinotekst i perevod: kommunikativnye taktiki adaptatsii nazvaniy
Autor: Inga Milewich
Nazvanie fil'ma kak lingvisticheskiy vizual'nyy znak kinoteksta yavlyaetsya znachimym elementom kinodiskursa i - shire - kinokommunikatsii. Tsentrostremitel'naya i odnovremenno tsentrobezhnaya sila amerikanskogo kinematografa vydvigaet ego v tsentr sovremennoy... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
45.27 €
bežná cena: 50.30 €
O knihe
Nazvanie fil'ma kak lingvisticheskiy vizual'nyy znak kinoteksta yavlyaetsya znachimym elementom kinodiskursa i - shire - kinokommunikatsii. Tsentrostremitel'naya i odnovremenno tsentrobezhnaya sila amerikanskogo kinematografa vydvigaet ego v tsentr sovremennoy kul'tury, a amerikanskie kinoteksty stanovyatsya sredstvom postizheniya kak osobennostey kinoiskusstva, tak i osobennostey amerikanskoy kartiny mira. Na osnove analiza shirokogo materiala (1750 nazvaniy amerikanskikh khudozhestvennykh fil'mov i ikh perevodov na russkiy i latyshskiy yazyki) delaetsya popytka opisat' sistemu kommunikativnykh taktik, sostavlyayushchikh kommunikativnuyu strategiyu adaptatsii. Kommunikativnaya strategiya adaptatsii predstavlyaet soboy kompleks kommunikativnykh deystviy, napravlennykh na prilazhivanie odnoy kontseptosfery k osobennostyam drugoy. Kommunikativnaya strategiya adaptatsii perevoda amerikanskikh fil'mov podrazumevaet ryad taktik, tsel' kotorykh priladit' osobennosti amerikanskoy kontseptosfery k inym kontseptosferam. V chastnosti, rassmatrivayutsya kommunikativnye taktiki obrashcheniya k istochniku, vozvrashcheniya k pervoistochniku, adaptatsii zhanra i adaptatsii syuzheta.
- Vydavateľstvo: LAP LAMBERT Academic Publishing
- Rok vydania: 2014
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Ruský jazyk
- ISBN: 9783659552212