• Francúzsky jazyk

La question de la standardisation linguistique des signes chez les acteurs-traducteurs

Autor: Thaís Fleury Avelar Fleury

Dans cet article, nous discutons des moyens de standardisation linguistique dans l'environnement virtuel d'enseignement et d'apprentissage (VLEA) du cours Letras - LIBRAS, qui présente une telle variation linguistique dans l'utilisation des signes par les... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

50.85 €

bežná cena: 56.50 €

O knihe

Dans cet article, nous discutons des moyens de standardisation linguistique dans l'environnement virtuel d'enseignement et d'apprentissage (VLEA) du cours Letras - LIBRAS, qui présente une telle variation linguistique dans l'utilisation des signes par les acteurs-traducteurs sourds que les étudiants du cours se sentent parfois désorientés. Pour mener à bien cette enquête, nous sommes partis du problème de la variation dans la pratique de la traduction, en identifiant les difficultés et, conscients de celles-ci, en indiquant des voies alternatives. Comme méthodologie de travail, les acteurs-traducteurs ont été interrogés sur leurs doutes, leurs suggestions et leurs difficultés à gérer les variations dans la traduction des signes pour un cours virtuel, puis des conversations informelles ont eu lieu avec les étudiants du cours sur les résultats des changements proposés au processus de traduction et à la normalisation linguistique. Le résultat pratique des discussions proposées dans ce travail a été l'élaboration d'un glossaire technique qui permet de réaliser le projet de normalisation linguistique dans les traductions effectuées dans le cadre du cours.

  • Vydavateľstvo: Editions Notre Savoir
  • Rok vydania: 2024
  • Formát: Paperback
  • Rozmer: 220 x 150 mm
  • Jazyk: Francúzsky jazyk
  • ISBN: 9786208160098

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.