- Taliansky jazyk
La questione della standardizzazione linguistica dei segni negli attori-traduttori
Autor: Thaís Fleury Avelar Fleury
In questo articolo discutiamo i mezzi per la standardizzazione linguistica nell'ambiente virtuale di insegnamento e apprendimento (VLEA) del corso Letras - LIBRAS, che presenta una tale variazione linguistica nell'uso dei segni da parte degli attori-traduttori... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
50.85 €
bežná cena: 56.50 €
O knihe
In questo articolo discutiamo i mezzi per la standardizzazione linguistica nell'ambiente virtuale di insegnamento e apprendimento (VLEA) del corso Letras - LIBRAS, che presenta una tale variazione linguistica nell'uso dei segni da parte degli attori-traduttori sordi che gli studenti del corso si sentono talvolta confusi. Per realizzare questa indagine, siamo partiti dal problema della variazione nella pratica della traduzione, individuando le difficoltà e, consapevoli di esse, indicando percorsi alternativi. Come metodologia di lavoro, gli attori-traduttori sono stati intervistati sui loro dubbi, suggerimenti e difficoltà nell'affrontare le variazioni nella traduzione di segni per un corso virtuale, e poi ci sono state conversazioni informali con gli studenti del corso sui risultati delle modifiche proposte al processo di traduzione e standardizzazione linguistica. Come risultato pratico delle discussioni proposte in questo lavoro, abbiamo elaborato un glossario tecnico che consente il progetto di standardizzazione linguistica nelle traduzioni effettuate nel corso.
- Vydavateľstvo: Edizioni Sapienza
- Rok vydania: 2024
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Taliansky jazyk
- ISBN: 9786208160111