• Taliansky jazyk

La questione della standardizzazione linguistica dei segni negli attori-traduttori

Autor: Thaís Fleury Avelar Fleury

In questo articolo discutiamo i mezzi per la standardizzazione linguistica nell'ambiente virtuale di insegnamento e apprendimento (VLEA) del corso Letras - LIBRAS, che presenta una tale variazione linguistica nell'uso dei segni da parte degli attori-traduttori... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

50.85 €

bežná cena: 56.50 €

O knihe

In questo articolo discutiamo i mezzi per la standardizzazione linguistica nell'ambiente virtuale di insegnamento e apprendimento (VLEA) del corso Letras - LIBRAS, che presenta una tale variazione linguistica nell'uso dei segni da parte degli attori-traduttori sordi che gli studenti del corso si sentono talvolta confusi. Per realizzare questa indagine, siamo partiti dal problema della variazione nella pratica della traduzione, individuando le difficoltà e, consapevoli di esse, indicando percorsi alternativi. Come metodologia di lavoro, gli attori-traduttori sono stati intervistati sui loro dubbi, suggerimenti e difficoltà nell'affrontare le variazioni nella traduzione di segni per un corso virtuale, e poi ci sono state conversazioni informali con gli studenti del corso sui risultati delle modifiche proposte al processo di traduzione e standardizzazione linguistica. Come risultato pratico delle discussioni proposte in questo lavoro, abbiamo elaborato un glossario tecnico che consente il progetto di standardizzazione linguistica nelle traduzioni effettuate nel corso.

  • Vydavateľstvo: Edizioni Sapienza
  • Rok vydania: 2024
  • Formát: Paperback
  • Rozmer: 220 x 150 mm
  • Jazyk: Taliansky jazyk
  • ISBN: 9786208160111

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.