![Pérdida de sentido por las diferencias culturales en la traducción Pérdida de sentido por las diferencias culturales en la traducción](/buxus/images/cache/product_image_large/products/A32246117.jpeg)
-
Španielsky jazyk
Pérdida de sentido por las diferencias culturales en la traducción
Autor: Guerlain Rut Maturana Meza
Se realizó un trabajo no experimental en el que se buscó describir el fenómeno de la pérdida de sentido -para los jóvenes universitarios de la generación "Y", bilingües y no bilingües- por las diferencias culturales en la traducción de los subtítulos de... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
60.12 €
bežná cena: 66.80 €
O knihe
Se realizó un trabajo no experimental en el que se buscó describir el fenómeno de la pérdida de sentido -para los jóvenes universitarios de la generación "Y", bilingües y no bilingües- por las diferencias culturales en la traducción de los subtítulos de la serie de televisión "How I Met Your Mother". A los fines de demostrar la pérdida de sentido en la recepción y en la traducción, se diseñaron dos cuestionarios para los grupos focales. Además, se realizaron un análisis estructural, de discurso y actancial para complementar el estudio. Los dos grupos focales se conformaron con un total de 12 personas, distribuidas en 7 y 5, con (UAGRM) y sin (UPSA) conocimiento de inglés, respectivamente. Los resultados muestran que sí existe la pérdida de sentido en la traducción, y que una gran parte de los estudiantes reconoce que a pesar de que la decodificación del idioma inglés no es completa, es mejor ver la serie en el idioma original que con los subtítulos.
- Vydavateľstvo: Editorial Académica Española
- Rok vydania: 2018
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Španielsky jazyk
- ISBN: 9786202258166