• Španielsky jazyk

Traducir el género

Autor: Guiomar Topf Monge

La traducción feminista reivindica la presencia de la mujer en los textos meta y, al mismo tiempo, quiere dar cuenta de identidades de género ambiguas. Este dilema queda patente en las traducciones que existen de la obra de Annemarie Schwarzenbach (1908-1942),... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

72.81 €

bežná cena: 80.90 €

O knihe

La traducción feminista reivindica la presencia de la mujer en los textos meta y, al mismo tiempo, quiere dar cuenta de identidades de género ambiguas. Este dilema queda patente en las traducciones que existen de la obra de Annemarie Schwarzenbach (1908-1942), una escritora suiza que experimentaba con identidades andróginas. En este libro se analizan las versiones españolas de Eine Frau zu sehen, Winter in Vorderasien, Bei diesem Regen, Tod in Persien y Das glückliche Tal. Se estudia la relevancia narratológica de las señales de género y se aborda el problema del masculino genérico desde una perspectiva histórica y lingüística, especialmente del pronombre indefinido una. Los resultados muestran que la resistencia al principio Male-As-Norm es fundamental para la traducción feminista.

  • Vydavateľstvo: Peter Lang
  • Rok vydania: 2020
  • Formát: Hardback
  • Rozmer: 216 x 153 mm
  • Jazyk: Španielsky jazyk
  • ISBN: 9783631832608

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.