- Francúzsky jazyk
Traduction audiovisuelle: L'étude du sous-titrage selon les théories du fonctionnalisme et du Skopos
Autor: Motahareh Haji-Abdollahi
Dans ce travail de recherche, nous avons essayé d'analyser les problèmes du sous-titrage et les solutions prises par les sous-titreurs pour les résoudre. Notre corpus comprend deux films : le sous-titrage persan d'Entre les murs et le sous-titrage français... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
60.12 €
bežná cena: 66.80 €
O knihe
Dans ce travail de recherche, nous avons essayé d'analyser les problèmes du sous-titrage et les solutions prises par les sous-titreurs pour les résoudre. Notre corpus comprend deux films : le sous-titrage persan d'Entre les murs et le sous-titrage français d'Une séparation. Nous avons essayé de répondre aux questions suivantes : Parmi ces deux sous-titrages, lequel est de bonne qualité? Pourquoi et selon quels critères? Pourquoi la plupart des sous-titrages persans ne sont-ils pas en bonne qualité? Afin de pouvoir évaluer la qualité des deux sous-titrages et de répondre aux questions soulevées, nous avons recouru aux théories du fonctionnalisme et du skopos. Cette étude en trois chapitres est basée sur la classification des problèmes de la traduction audiovisuelle selon Gambier. Notre objectif est de trouver et de proposer des solutions adéquates pour améliorer la qualité du sous-titrage, surtout en Iran.
- Vydavateľstvo: Éditions universitaires européennes
- Rok vydania: 2018
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Francúzsky jazyk
- ISBN: 9786202278300