- Taliansky jazyk
Traduzione dei proverbi: problemi e metodi
Autor: Distel Dantio Tiomo
Questa dissertazione è una riflessione sui meccanismi di traduzione dei proverbi. Rivisita le teorie rilevanti sulla traduzione dei culti in generale e dei proverbi in particolare, in una doppia prospettiva di analisi e messa in discussione dei metodi proposti... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
57.33 €
bežná cena: 63.70 €
O knihe
Questa dissertazione è una riflessione sui meccanismi di traduzione dei proverbi. Rivisita le teorie rilevanti sulla traduzione dei culti in generale e dei proverbi in particolare, in una doppia prospettiva di analisi e messa in discussione dei metodi proposti finora per la loro traduzione. Si tratta quindi di dire qual è la traduzione dei proverbi, o meglio, quale dovrebbe essere, poiché i proverbi sono enunciati con caratteristiche morfosintattiche abbastanza particolari. Inoltre, la loro funzione di veicolo della saggezza popolare di una cultura specifica rende la loro trasposizione da una lingua all'altra piuttosto delicata. Cerchiamo quindi, sulla base dei campioni raccolti in due versioni francesi di Things Fall Apart di Chinua Achebe, di proporre dei metodi che possano aiutare, nella traduzione dei proverbi, a preservare il più possibile la loro originalità, intelligibilità e idiomaticità.
- Vydavateľstvo: Edizioni Sapienza
- Rok vydania: 2021
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Taliansky jazyk
- ISBN: 9786203373516