• Nemecký jazyk

Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte

Autor: Valentina Crestani

Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

53.78 €

bežná cena: 59.75 €

O knihe

Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beiträge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielfältigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterstück) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die Übersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse für Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie ÜbersetzungswissenschaftlerInnen.

  • Vydavateľstvo: Peter Lang
  • Rok vydania: 2016
  • Formát: Hardback
  • Rozmer: 216 x 153 mm
  • Jazyk: Nemecký jazyk
  • ISBN: 9783631606742

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.